"Когда человек узнает, что движет звёздами, Сфинкс засмеётся и жизнь на Земле иссякнет" (иероглифическая надпись на скале храма Абу-Симбел, Египет, 1260 г. до н.э.), "Любовь, что движет солнце и светила" (Данте Алигьери, "Божественная комедия"), "Радуйтесь тому, что имена ваши записаны на небесах" (Лука, 10:20); "Число душ в Космосе равно числу звезд и распределено по одной на каждой звезде" (Платон, "Тимей", 41е); "У каждого в глазах своя звезда" (Хафиз Ширази); "- Хотел бы я знать, зачем звёзды светятся... - Наверное, затем, чтобы рано или поздно каждый мог вновь отыскать свою" (Антуан де Сент-Экзюпери, "Маленький принц"); "Зачем рыдать под звездой, которую всё равно не снять с неба? Она совершит начертанный ей путь. А ты совершай свой" (Иван Ефремов, "Таис Афинская").

воскресенье, 3 июля 2011 г.

Чэнъюй

Чэнъюй – это устойчивое фразеологическое словосочетание (чаще четырехсловное), построенное по нормам древнекитайского языка, семантически монолитное, с обобщенно переносным значением, носящее экспрессивный характер, функционально являющееся членом предложения.
瓜田李下 – давать повод к подозрению; можно заподозрить (букв. идти по тыквенному полю, проходить под сливовым деревом). Источником данного чэнъюя являются древние китайские народные песни (эюфу) эпохи Хань. Благородный муж (君子) в соответствии с предписываемым ему кодексом поведения не должен был, проходя через тыквенное поле, наклоняться и поправлять туфли, а проходя под сливовыми деревьями, поднимать руки, чтобы поправить шляпу, дабы никто не мог заподозрить его в намерении тайком сорвать тыкву на чужом поле или сливу с чужого дерева.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...