"Когда человек узнает, что движет звёздами, Сфинкс засмеётся и жизнь на Земле иссякнет" (иероглифическая надпись на скале храма Абу-Симбел, Египет, 1260 г. до н.э.), "Любовь, что движет солнце и светила" (Данте Алигьери, "Божественная комедия"), "Радуйтесь тому, что имена ваши записаны на небесах" (Лука, 10:20); "Число душ в Космосе равно числу звезд и распределено по одной на каждой звезде" (Платон, "Тимей", 41е); "У каждого в глазах своя звезда" (Хафиз Ширази); "- Хотел бы я знать, зачем звёзды светятся... - Наверное, затем, чтобы рано или поздно каждый мог вновь отыскать свою" (Антуан де Сент-Экзюпери, "Маленький принц"); "Зачем рыдать под звездой, которую всё равно не снять с неба? Она совершит начертанный ей путь. А ты совершай свой" (Иван Ефремов, "Таис Афинская").

среда, 6 июля 2011 г.

Ислам

"Ислам" часто неверно переводят как "смирение", в то время как это однокоренное с "салам" (покой), а не с "подчинение". То есть это типа "умирение", собственно, перевод на арабский манихейского сленга: основатель = утешитель/умиритель (параклет), религия = утешение (ислам), последователи = утешенные/умиренные (мусульмане). У альбигойцев ислам назывался consolamentum (утешение по латыни), а принятие ислама (консоламента) как правило происходило перед смертью, так как принявший манихейство автоматически становится монахом (немонахи это скорее сочувствующие религии, но они еще не утешенные). То есть прикол про "принять ислам" вполне понятен в контексте альбигойской обрядности, учитывая перевод слова "ислам" как consolamentum на латыни.

(c) Ярослав Золотарев

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...